vacance de poste

Intitulé publication: Chef/fe de la Division des Documents et des Publications, P5, P5
Intitulé code d’emploi: CHIEF OF SECTION, LANGUAGE SERVICES
Département / Bureau: Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes
Lieu d'affectation: SANTIAGO
Période de candidature: 01 septembre 2021 - 15 octobre 2021
No de l’appel á candidature: 21-Language-ECLAC-155937-R-Santiago (R)
Staffing Exercise N/A
Valeurs fondamentales de l'ONU: intégrité, professionnalisme, respect de la diversité
Cadre organisationnel

Ce poste est situé au siège de la CEPALC à Santiago du Chili. Le/la Chef/fe de la Division des documents et des publications rend compte au/à la Secrétaire exécutif/ve.

La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) est l'une des cinq commissions régionales des Nations Unies.
Elle a été créée en 1948 dans le but de contribuer au développement économique et social de la région. Elle a notamment pour mandat de soutenir la conception, le suivi et l'évaluation des politiques publiques et la prestation aux gouvernements de services consultatifs, d'experts et de formation, ainsi que le soutien à la coopération régionale et internationale et aux activités de coordination. Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site www.eclac.org.

Responsabilités

Sous l’orientation générale du/de la Secrétaire exécutif/ve de la CEPALC et la supervision directe du Secrétaire exécutif adjoint, le/la titulaire est responsable de la supervision et de la direction générales du programme de travail de fond de la Division des documents et des publications. Il/elle sera chargé/e de:

1. Diriger la section des documents et des publications et mettre en place des directives en matière de gestion de l’information pour l’ensemble de la Commission, moyennant les actions suivantes :
• Superviser les services de traduction, d’édition et de publication afin d’étayer la mise en œuvre des décisions adoptées par les organes législatifs de la CEPALC, et garantir la prestation efficace des services pertinents.
• Élaborer des plans de longue haleine pour répondre aux besoins de la Commission en matière de traduction, d’édition et de publication.
• Soumettre des propositions et établir des directives techniques pour les services d’édition et de publication de la Commission.
• Prendre des décisions sur des questions linguistiques, de style, de format, de présentation, de diffusion et de distribution des documents et des publications, conformément aux directives pertinentes des Nations Unies.
• Encourager l’innovation et garantir le développement de nouveaux formats et produits d’édition et de publication, en tirant parti des nouvelles solutions liées aux TIC et des nouveaux dispositifs des utilisateurs.
• Coordonner et partager avec le siège, les commissions régionales des Nations Unies et d’autres lieux d’affectation des Nations Unies les politiques, les directives et les bonnes pratiques en matière d’édition et de publication.
• Représenter la CEPALC dans les réunions internationales portant sur les services linguistiques, d’édition et de publication.

2. Garantir la gestion efficace des différents groupes moyennant les actions suivantes:
a) Fixer des objectifs et des priorités pour la mise en œuvre du Programme des publications de la Commission, et surveiller et piloter son application.
b) Maintenir une structure organisationnelle efficace et une coordination fluide entre les groupes organisationnels.
c) Garantir la modernisation technologique du matériel et des outils de la section.
d) Entreprendre ou superviser les tâches programmatiques/administratives nécessaires au fonctionnement de la section, y compris la préparation de budgets, la présentation de rapports sur les résultats des budgets/programmes, l’évaluation des prestations du personnel, les entrevues des candidats aux postes vacants, l’évaluation des candidats et la préparation du matériel requis pour la budgétisation axée sur les résultats.
e) Se tenir au courant des innovations en matière de publications et de gestion de l’information et faciliter l’atteinte de normes professionnelles élevées sur la base de la formation, du redéploiement, de la promotion et du recrutement d’un personnel qualifié.
f) Encourager le travail de groupe et la communication entre les membres du personnel du groupe/de la section et au-delà des frontières organisationnelles.

3. Garantir une logistique efficace des réunions ayant pour thématique la rédaction et le partage d’informations moyennant les actions suivantes:
a) Établir, avec l’orientation du/de la Secrétaire de la Commission, des procédures rédactionnelles à appliquer dans chaque réunion, ainsi que l’édition des documents officiels de la CEPALC.
b) Évaluer les besoins en matière de rédaction, de traduction, de comptes rendus, de traitement de texte et de reproduction, promotion et distribution de documents.
c) Allouer des ressources humaines, programmer leurs activités et évaluer leurs prestations.
d) Superviser le calendrier et le flux de travail pour la préparation des documents et leur distribution aux réunions.
e) Établir des schémas de travail appropriés pour faciliter la réalisation de chaque réunion, garantir l’accès aux, la recherche et la diffusion efficaces des documents.

4. Préparer, présenter et superviser le Programme de publications de la Commission moyennant les actions suivantes:
a) Participer à la mise en place de politiques de publications en tant que membre de droit du Comité des publications.
b) Établir des liens avec les Divisions de la CEPALC afin de compiler un programme global sur la base des programmes de travail de chaque division et des thèmes prioritaires qui doivent être abordés par la Commission.
c) Recommander l’impression externe de publications, soit directement, soit par le biais d’éditeurs commerciaux, ou comme publication conjointe par le biais du Service des publications externes au siège de l’Organisation.
d) Aider et conseiller les bureaux nationaux et sous-régionaux de la CEPALC sur les questions relatives aux publications.

5. Gérer le budget de la section moyennant les actions suivantes:
a) Assurer l’apport de ressources financières et humaines adéquates moyennant une préparation soignée du budget biennal.
b) Allouer des ressources pour atteindre les objectifs et répondre aux priorités.
c) Superviser le système de contrôle budgétaire interne.
d) Recommander le redéploiement de fonds chaque fois que nécessaire.

6. Garantir la distribution et la divulgation opportunes et efficaces des publications et des documents de la CEPALC, moyennant les actions suivantes:
a) Actualiser les procédures et apporter des solutions efficaces et novatrices en termes de distribution.
b) Recommander des politiques et des stratégies de distribution au Comité des publications de la CEPALC.
c) Favoriser l’intégration des listes de distribution de la CEPALC pour créer des synergies et éviter des superpositions.

Compétences

• Professionnalisme: Une connaissance du domaine de travail de fond en général et des domaines spécifiques supervisés est indispensable. La capacité d’élaborer des rapports et des articles, ainsi que de réviser et d’éditer les travaux d’autrui est également requise. La capacité d’appliquer les normes, réglementations, politiques et directives des Nations Unies dans les situations professionnelles est nécessaire. Tirer fierté de son travail et de ses réalisations. Faire preuve de compétence professionnelle et de maîtrise du Sujet. Apporter à l’exécution de ses tâches la conscience et le souci d’efficacité voulus pour être en mesure d’honorer Les engagements contractés, de tenir les délais impartis et d’obtenir les résultats escomptés. Agir pour des motifs professionnels plutôt que personnels. Persévérer face aux obstacles et aux difficultés. Garder son calme dans les situations de crise.

•Aptitude à la communication: S’exprimer clairement et efficacement, tant oralement que par écrit; Ecouter les autres, bien les comprendre et donner suite comme il convient; Poser les questions voulues afin d’obtenir des éclaircissements et faciliter le dialogue; Adapter le langage, le ton, le style et la présentation au public auquel on s’adresse; Partager l’information avec tous ceux qu’elle intéresse et tenir chacun au courant.

• Sens des responsabilités : Assumer toutes ses responsabilités et honorer ses engagements; Livrer les produits dont on a la responsabilité dans les délais et au coût prévus, en se tenant aux normes de qualité; Se conformer aux règles et procédures de l’Organisation; Soutenir ses subordonnés, les encadrer et assumer la responsabilité des tâches qui leur sont déléguées; Prendre personnellement la responsabilité de ses propres erreurs et, le cas échéant, de celles de son service.

•Qualités de Chef: Servir de modèle à son entourage; Armer chacun des membres de son équipe des atouts nécessaires pour atteindre les objectifs visés; S’employer avec dynamisme à mettre au point les stratégies opérationnelles requises ; Etablir et entretenir des relations très diverses afin de comprendre les besoins et de s’assurer des appuis ; Prévoir les conflits et s’efforcer de les résoudre à l’amiable ;S’investir dans le changement et le progrès; ne pas se cantonner dans le statu quo. Avoir le courage de prendre des positions impopulaires.

• Hauteur de vues: Discerner les problèmes, les créneaux et les risques stratégiques; Faire bien comprendre les liens existant entre la stratégie de l’Organisation et les objectifs plus limités du service; Définir et faire prévaloir une orientation générale qui emporte l’adhésion de ses collègues; Faire partager sa conviction au sujet des possibilités futures

Formation

Un diplôme universitaire de troisième cycle (maîtrise ou son équivalent) en lettres, en sciences sociales, en langues ou dans un autre domaine pertinent est requis. À défaut, un diplôme du niveau de la licence assorti de deux années d’expérience professionnelle pertinente peut être accepté.

Expérience professionnelle

Dix années au moins d’expérience à des niveaux de responsabilité de plus en plus élevés dans le domaine des publications, de l’édition ou de la gestion des connaissances sont nécessaires.
Expérience en gestion d'équipe dans un contexte international est souhaitable.

Connaissances linguistiques

Les langues de travail du Secrétariat des Nations Unies sont l'anglais et le français. Pour ce poste, la maîtrise de l’anglais et de l’espagnol est indispensable.

Méthode d'évaluation

Les candidats idoines seront invites pour un entretien de compétences et d’autres méthodes d’évaluation.

Notice spéciale

-Pour pouvoir poser leur candidature, les fonctionnaires du Secrétariat des Nations Unies doivent avoir à leur actif le nombre requis de mutations latérales. Les membres du personnel sont priés d’indiquer toutes les mutations latérales qualifiantes dans leur notice personnelle (PHP) et lettre de couverture.
-Les membres du personnel sont placés sous l'autorité du Secrétaire général qui leur fixe les tâches à accomplir. Dans ce contexte, tous les fonctionnaires peuvent être appelés à changer périodiquement de fonction au cours de leur carrière, conformément aux règles et procédures en vigueur.
-Un fonctionnaire titulaire d'un engagement temporaire dans la catégorie des services généraux ou les catégories apparentées ne peut postuler qu'à des postes appartenant à ces catégories. Pour de plus amples informations sur les conditions d'admissibilité, veuillez vous reporter à la section 5 de l'instruction administrative ST/AI/2010/4Rev.1 sur les nominations temporaires.
-Le Secrétariat de l'ONU s'est engagé à atteindre un équilibre 50/50 entre les sexes au sein de son personnel. Les femmes sont fortement encouragées à poser leur candidature à ce poste. La CEPALC est pleinement attachée à la mise en œuvre de la stratégie du système des Nations Unies sur la parité entre les sexes présentée par le Secrétaire général en septembre 2017.
-Un/e fonctionnaire titulaire d'un engagement temporaire qui est recruté/e dans la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, en vertu d'un engagement temporaire et placé/e dans un poste autorisé pour un an ou plus ne peut pas postuler ou être renommé/e à son poste actuel dans les six mois qui suivent la fin de son service actuel. Pour de plus amples informations sur les conditions d'admissibilité, veuillez vous reporter à la section 5 de l'instruction administrative ST/AI/2010/4Rev.1 sur les nominations temporaires.
-Pour ce poste, les personnes originaires des États membres suivants, qui étaient sous-représentés ou n’étaient pas représentés au Secrétariat de l’ONU au 30 Avril 2021, sont vivement encouragées à faire acte de candidature:
Afghanistan, Andorra, Angola, Antigua and Barbuda, Bahrain, Belize, Brunei Darussalam, Cabo Verde, Cambodia, China, Comoros, Cuba, Democratic People's Republic of Korea, Djibouti, Dominica, Equatorial Guinea, Gabon, Grenada, Guinea-Bissau, Japan, Kiribati, Kuwait, Lao People's Democratic Republic, Lesotho, Liberia, Libya, Liechtenstein, Luxembourg, Marshall Islands, Federated States of Micronesia, Monaco, Mozambique, Namibia, Nauru, Norway, Oman, Palau, Papua New Guinea, Qatar, Republic of Korea, Russian Federation, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, San Marino, Sao Tome and Principe, Saudi Arabia, Solomon Islands, Somalia, South Sudan, Suriname, Timor-Leste, Turkey, Turkmenistan, Tuvalu, United Arab Emirates, United States of America, Vanuatu, Bolivarian Republic of Venezuela.

Charte des Nations Unies

Aux termes du paragraphe 3 de l’Article 101 de la Charte des Nations Unies, la considération dominante dans le recrutement du personnel doit être la nécessité d’assurer à l’Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité. Ne seront pas retenues les candidatures des personnes qui ont commis des violations du droit international des droits de l’homme, des violations du droit international humanitaire, des actes d’exploitation, d’atteintes ou de harcèlement sexuels, ou au sujet desquelles il existe des raisons plausibles de croire qu’elles ont été impliquées dans la commission de tels actes. L’expression « exploitation sexuelle » désigne le fait d’abuser ou de tenter d’abuser d’un état de vulnérabilité, d’un rapport de force inégal ou de rapports de confiance à des fins sexuelles, y compris mais non exclusivement en vue d’en tirer un avantage pécuniaire, social ou politique. On entend par « atteinte sexuelle » toute atteinte physique de nature sexuelle commise par la force, sous la contrainte ou à la faveur d’un rapport inégal, ou la menace d’une telle atteinte. Le harcèlement sexuel s'entend de tout comportement déplacé à connotation sexuelle raisonnablement propre ou de nature à choquer ou humilier, lorsqu'il entrave la bonne marche du service, est présenté comme une condition d'emploi ou crée au lieu de travail un climat d'intimidation, d'hostilité ou de vexation, et lorsque ce comportement est assez grave pour justifier le licenciement de son auteur. La candidature de personnes qui ont commis des infractions autres que des infractions mineures au code de la route ne sera pas retenue.

Sera dûment prise en considération l'importance d'un recrutement effectué sur une base géographique aussi large que possible. Aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires. Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies est un espace non-fumeurs.

La considération dominante dans l’engagement, la mutation ou la promotion du personnel est la nécessité de s’assurer les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité. En acceptant une offre d’engagement, les membres du personnel sont soumis(es) à l’autorité du Secrétaire général, qui peut leur assigner l’une quelconque des tâches ou l’un quelconque des postes de l’Organisation des Nations Unies, conformément à l’alinéa c) de l’article 1.2 du Statut du personnel. Dans ce contexte, tous les membres du personnel recrutés sur le plan international sont tenus de changer de fonctions périodiquement à l’intérieur d’un même lieu d’affectation ou dans un autre lieu d’affectation, dans les conditions fixées par le Secrétaire général.

Les candidats sont invités à respecter scrupuleusement toutes les instructions disponibles sur la plateforme de recrutement en ligne Inspira. Pour des informations plus détaillées, ils ou elles peuvent consulter le manuel d'instructions pour le candidat, en cliquant sur le lien hypertexte « Manuels » sur le côté supérieur droit de la page d'accueil de leur compte Inspira.

Les candidatures feront l'objet d'une évaluation et d'un examen préalables sur la base des informations soumises conformément aux critères d'évaluation de l'avis de vacance de poste et aux dispositions législatives internes applicables de l'Organisation des Nations Unies, notamment la Charte des Nations Unies, les résolutions de l'Assemblée générale, le Statut et le Règlement du personnel, les textes administratives et les directives. Les candidats doivent fournir des informations exhaustives et précises conformément aux instructions fournies sur la plateforme Inspira. Une fois la candidature envoyée, aucune modification, suppression ou révision, ni aucun ajout ou changement ne pourra être fait. Il sera procédé à une vérification des références des candidats faisant l'objet d'une attention particulière pour s'assurer de l'exactitude des renseignements qu’ils ont fournis dans leur candidature.

Les avis de vacance de postes publiés sur le Portail des carrières sont retirés à 11:59 p.m. (heure de New York), le jour de la date limite de dépôt des candidatures.

Aucun frais de dossier

L’ONU NE PERÇOIT DE FRAIS À AUCUN STADE DU RECRUTEMENT (DÉPÔT OU TRAITEMENT DE LA CANDIDATURE, ENTRETIEN, FORMATION, ETC.), ET ELLE NE DEMANDE AUCUNE INFORMATION BANCAIRE.

partager
Accueil | Confidentialite | Plan du site | Courriers frauduleux | Contactez-nous
Copyright 2021 United Nations. All rights reserved