Le poste est à pouvoir au Siège, au sein de la Section française de rédaction des procès-verbaux de séance (Service de la rédaction des procès-verbaux de séance, Département de l’Assemblée générale et de la gestion des conférences). Le (la) titulaire du poste est placé(e) sous la supervision générale du (de la) Chef du Service de la rédaction des procès-verbaux de séance, et rend compte directement au (à la) Chef de la Section française.
Dans les limites des pouvoirs qui lui sont délégués, le (la) titulaire s’acquitte des fonctions ci-après :
- Réviser des procès-verbaux de séances dans leur intégralité.
- Veiller à la cohérence des procès-verbaux et en vérifier l’uniformité.
- S’assurer de la conformité du document révisé avec la version originale et/ou les versions établies dans d’autres langues, ainsi qu’avec les pratiques en usage à l’Organisation des Nations Unies.
- Passer en revue le procès-verbal final compilé et révisé pour en contrôler la qualité, le cas échéant.
- Consulter des sources pertinentes et effectuer des recherches supplémentaires, le cas échéant.
- Conseiller et orienter les rédacteur(trice)s de procès-verbaux.
- S’acquitter des fonctions de rédacteur(trice) de procès-verbaux, selon les besoins.
- Rendre compte au (à la) Chef de la Section de la qualité du travail des rédacteur(trice)s de procès-verbaux.
- Assurer les fonctions de directeur(trice) chargé(e) de la Section en cas de besoin.
- S’acquitter de toutes autres tâches connexes qui pourraient lui être confiées.
PROFESSIONNALISME : Disposer de bonnes compétences rédactionnelles et respecter rigoureusement les critères de fidélité et de cohérence, en rendant bien l’esprit, le style et les nuances de l’original et en faisant preuve de maîtrise du sujet. Faire preuve d’une grande capacité de concentration ainsi que de discernement et de discrétion. Savoir travailler sous pression constante sur un large éventail de questions. Faire preuve de souplesse et être capable de s’adapter ; maîtriser les techniques de recherche. Disposer de connaissances sur toute une variété de sujets, notamment en matière politique, sociale, juridique, économique, financière, administrative, scientifique et technique. Être capable de s’adapter aux nouvelles applications de traitement de texte et aux nouveaux outils de traduction assistée par ordinateur. Tirer fierté de son travail et de ses réalisations ; faire preuve de compétence professionnelle et de maîtrise du sujet ; apporter à l’exécution de ses tâches la conscience et le souci d’efficacité voulus pour être en mesure d’honorer les engagements contractés, de tenir les délais impartis et d’obtenir les résultats escomptés ; agir pour des motifs professionnels plutôt que personnels ; persévérer face aux obstacles et aux difficultés ; garder son calme dans les situations de crise. Prendre la responsabilité de tenir compte des questions de genre et d’assurer l’égale participation des femmes et des hommes dans toutes les activités.
PLANIFICATION ET ORGANISATION : Définir clairement des buts compatibles avec les stratégies convenues ; hiérarchiser les activités et tâches prioritaires ; modifier les priorités en fonction des besoins ; prévoir suffisamment de temps et de ressources pour mener sa tâche à bien ; tenir compte des risques et des imprévus dans la planification ; suivre l’exécution des plans et les modifier s’il y a lieu ; tirer le meilleur parti du temps dont on dispose.
ESPRIT D’ÉQUIPE : Collaborer avec ses collègues afin d’atteindre les objectifs de l’Organisation ; solliciter les apports, apprécier à leur juste valeur les idées et la compétence de chacun et être prêt à apprendre de lui ; faire passer l’intérêt de l’équipe avant son avantage personnel ; accepter les décisions finales du groupe et s’y plier, même si elles ne cadrent pas parfaitement avec sa position propre ; partager les réussites de l’équipe et assumer sa part de responsabilité dans ses échecs.
Diplôme du premier cycle délivré par une université ou un établissement de statut équivalent.
Les candidat(e)s à ce poste doivent avoir réussi le concours de recrutement groupé de traducteurs/rédacteurs de comptes rendus analytiques, d’éditeurs, de rédacteurs de procès-verbaux et de préparateurs de copie/correcteurs d’épreuves/éditeurs de publication de langue française de l’ONU, ou l’un des concours de recrutement de personnel linguistique de langue française pertinents organisés par l’ONU avant 2017.
Au moins cinq ans d’expérience de la traduction, de la rédaction de comptes rendus analytiques, de l’édition, de la rédaction de procès-verbaux de séance ou de la préparation de copies, de la correction d’épreuves et de l’édition de publication.
Une expérience de la rédaction de procès-verbaux de séance est souhaitable.
La maîtrise du français, qui doit être la langue principale du (de la) candidat(e), et la connaissance de l’anglais et d’une autre langue officielle de l’Organisation des Nations Unies sont exigées.
NOTE : La « parfaite maîtrise » correspond à une note « très bien » dans les quatre domaines évalués (lire, écrire, parler et comprendre) et « l’excellente connaissance » à une note « bien » dans deux de ces domaines.
Les candidat(e)s qualifié(e)s pourront être invité(e)s à participer à une évaluation puis, éventuellement, à un entretien axé sur les compétences.
Le poste à pourvoir est un poste linguistique. Les fonctionnaires sont soumis(es) à l’autorité du Secrétaire général, qui décide de leur affectation. Au fil de leur carrière, ils (elles) sont censé(e)s changer de fonctions périodiquement, conformément aux règles et procédures en vigueur.
Le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies tenant à ce que son personnel comprenne autant de femmes que d’hommes, les candidatures de femmes sont fortement encouragées.
Les candidat(e)s internes sont prié(e)s de veiller à ce que TOUS les champs de la notice personnelle (expérience professionnelle et coordonnées, notamment) soient remplis et à ce que les informations données soient à jour. Le (la) responsable du poste à pourvoir se sert de ces informations pour déterminer qui peut postuler et qui est qualifié et pour contacter les candidat(e)s.
Les vacataires et les consultant(e)s ayant travaillé au Secrétariat de l’ONU au cours des six derniers mois, quelle que soit l’entité dont ils (elles) relevaient, ne peuvent pas postuler à un poste d’administrateur(trice) ou de fonctionnaire de rang supérieur faisant l’objet d’un engagement temporaire ou de durée déterminée et leur dossier ne sera pas examiné.
Il est vivement recommandé à tou(te)s les candidat(e)s de postuler en ligne aussi tôt que possible après la publication de l’avis de vacance de poste et bien avant la date limite indiquée. Un accusé de réception sera envoyé à tou(te)s les candidat(e)s qui auront communiqué leur adresse électronique. Si vous ne recevez pas d’accusé de réception dans les 24 heures, il se peut que votre candidature n’ait pas été reçue. Si le problème persiste, veuillez cliquer sur le lien « Besoin d’aide ? » dans Inspira.
Aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires. (Charte des Nations Unies - Chapitre III, Article 8). Le Secrétariat des Nations Unies est un espace non-fumeurs.
L'ONU NE PERÇOIT DE FRAIS À AUCUN STADE DU RECRUTEMENT (DÉPÔT OU TRAITEMENT DE LA CANDIDATURE, ENTRETIEN, FORMATION, ETC.), ET ELLE NE DEMANDE AUCUNE INFORMATION BANCAIRE.