vacance de poste

Intitulé publication: REVISER, P4
Intitulé code d’emploi: Réviseur
Département / Bureau: Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux
Lieu d'affectation: ARUSHA
Période de candidature: 28 octobre 2021 - 26 novembre 2021
No de l’appel á candidature: 21-Language-RMT-167206-R-Arusha (R)
Staffing Exercise N/A
Valeurs fondamentales de l'ONU: intégrité, professionnalisme, respect de la diversité
Désolé, cet appel à candidature n'est plus disponible.
Cadre organisationnel

Le poste est à pourvoir au sein des Services d’appui linguistique du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des Tribunaux pénaux (le « Mécanisme »), division d’Arusha. Le titulaire du poste travaille sous la supervision directe du Chef de la Section.
*Le contrat du candidat retenu est subordonné à l’approbation du budget.

Responsabilités

• Le titulaire du poste traduit et/ou révise divers types de documents du français et de l’anglais vers le Kinyarwanda et du Kinyarwanda vers le français, en respectant les délais impartis et en employant la terminologie consacrée.
• Il travaille en grande partie de façon autonome.
• Il s’efforce de présenter un travail de grande qualité par sa rigueur, sa cohérence et sa fidélité à l’esprit, au style et aux nuances de l’original ; il respecte la terminologie et l’usage établis et, dans la mesure du possible, veille à harmoniser ses travaux avec ceux des autres membres du Service.
• Il fait appel à toutes les sources de référence, d’information et de consultation utiles à son travail et effectue toutes les recherches nécessaires. Il maintient une certaine cadence de travail et un certain volume de production selon la difficulté des textes et compte tenu des délais impartis.
• Il fournit des conseils aux traducteurs en vue d’améliorer leurs compétences et leurs résultats, et met à profit ses connaissances spécialisées et linguistiques pour leur venir en aide lorsqu’ils sont aux prises avec des problèmes particulièrement complexes. Il relève tout élément terminologique nouveau et le porte à l’attention de ses collègues.
Le cas échéant, il s’acquitte des fonctions particulières qui lui sont assignées.

Compétences

•• Professionnalisme — Le titulaire du poste tire fierté de son travail et de ses réalisations ; il fait preuve de compétence professionnelle et de maîtrise du sujet ; il apporte à l’exécution de ses tâches la conscience et le souci d’efficacité voulus pour être en mesure d’honorer les engagements contractés, de tenir les délais impartis et d’obtenir les résultats escomptés ; il agit pour des motifs professionnels plutôt que personnels ; il persévère face aux obstacles et aux difficultés ; il garde son calme dans les situations de crise ; il intègre les enjeux d’égalité des sexes et s’assure que les femmes et les hommes du service participent sur un pied d’égalité à tous les aspects du travail.


• Esprit d’équipe — Le titulaire du poste collabore avec ses collègues afin d’atteindre les objectifs de l’Organisation ; il sollicite les apports, appréciant à leur juste valeur les idées et la compétence de chacun ; il se montre disposé à apprendre des autres ; il fait passer l’intérêt général de l’équipe avant son intérêt particulier ; il accepte les décisions finales du groupe et s’y plie, même si celles-ci ne cadrent pas toujours avec ses opinions ; il sollicite l’avis des autres en valorisant leurs idées et leurs compétences.

• Volonté de perfectionnement — Le titulaire du poste se tient au fait de l’évolution de sa propre profession/spécialité ; il s’emploie activement à progresser, tant sur le plan professionnel que personnel ; il contribue à l’apprentissage de ses collègues et subordonnés ; il est disposé à apprendre au contact des autres ; il sollicite l’avis des autres afin d’en tirer les leçons et de se perfectionner.

Formation

Diplôme universitaire supérieur en traduction, délivré par une université ou un établissement équivalent. Un diplôme universitaire de premier cycle conjugué à deux (2) années d’expérience professionnelle adaptée peut être envisagé au lieu du diplôme universitaire supérieur.

Expérience professionnelle

Au moins sept (7) années d’expérience de la traduction/révision, de préférence dans le système des Nations Unies ou dans une organisation internationale.

Un certain niveau de spécialisation dans des domaines de compétence correspondant aux activités du Mécanisme, notamment une bonne connaissance des bases de données terminologiques et des logiciels informatiques est un atout.

Connaissances linguistiques

L’anglais et le français sont les deux langues de travail du Mécanisme. Pour le poste annoncé, le titulaire du poste doit avoir le kinyarwanda pour langue maternelle, une maîtrise parfaite du français et une excellente connaissance de l’anglais.

Méthode d'évaluation

Les candidats sélectionnés pourront être invités à passer une épreuve technique qui sera suivie d’un entretien visant à déterminer leurs compétences.

Notice spéciale

Le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies est résolu à atteindre l’objectif de parité hommes-femmes dans son personnel. Les femmes sont vivement encouragées à envoyer leur candidature.

La nomination à ce poste est limitée au Mécanisme. *Le contrat du candidat retenu est subordonné à l’approbation du budget. Le contrat du candidat retenu sera d’une durée limitée conformément au financement prévu initialement pour le poste.
Le renouvellement du contrat dépend de la prorogation du mandat et/ou des fonds disponibles. Les Tribunaux internationaux n’étant pas intégrés au Secrétariat, les membres du personnel de l’ONU qui y travaillent sont affectés ou détachés par leur département ou leur service d’origine. La nomination des membres du personnel de l’ONU est soumise à l’autorité du Secrétaire général. Les membres du personnel sont censés assumer périodiquement de nouvelles fonctions, conformément aux règles et procédures en vigueur, et peuvent à cet effet être redéployés par le Secrétaire général sur d’autres postes dans toute l’Organisation selon l’évolution des besoins et des mandats.
Les Nations Unies s’emploient à créer un environnement de respect mutuel propice à l’inclusion et à la diversité. L’ONU recrute et emploie le personnel indépendamment de l’identité et de l’orientation sexuelle, de la race, de la religion, de l’appartenance ethnique et culturelle ou des handicaps. Afin de faciliter la participation au processus de recrutement des candidats en situation de handicap, des aménagements raisonnables pourront être réalisés sur demande expresse dans la candidature.


REMARQUE À L’ATTENTION DES CANDIDATS DÉJÀ PRÉSÉLECTIONNÉS
Les candidats présélectionnés doivent manifester leur intérêt et faire part de leur disponibilité pour les postes vacants en soumettant une version mise à jour de leur notice personnelle et une lettre de motivation.

_____________________________________________________________________________________________________

Charte des Nations Unies

Aux termes du paragraphe 3 de l’Article 101 de la Charte des Nations Unies, la considération dominante dans le recrutement du personnel doit être la nécessité d’assurer à l’Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité. Ne seront pas retenues les candidatures des personnes qui ont commis des violations du droit international des droits de l’homme, des violations du droit international humanitaire, des actes d’exploitation, d’atteintes ou de harcèlement sexuels, ou au sujet desquelles il existe des raisons plausibles de croire qu’elles ont été impliquées dans la commission de tels actes. L’expression « exploitation sexuelle » désigne le fait d’abuser ou de tenter d’abuser d’un état de vulnérabilité, d’un rapport de force inégal ou de rapports de confiance à des fins sexuelles, y compris mais non exclusivement en vue d’en tirer un avantage pécuniaire, social ou politique. On entend par « atteinte sexuelle » toute atteinte physique de nature sexuelle commise par la force, sous la contrainte ou à la faveur d’un rapport inégal, ou la menace d’une telle atteinte. Le harcèlement sexuel s'entend de tout comportement déplacé à connotation sexuelle raisonnablement propre ou de nature à choquer ou humilier, lorsqu'il entrave la bonne marche du service, est présenté comme une condition d'emploi ou crée au lieu de travail un climat d'intimidation, d'hostilité ou de vexation, et lorsque ce comportement est assez grave pour justifier le licenciement de son auteur. La candidature de personnes qui ont commis des infractions autres que des infractions mineures au code de la route ne sera pas retenue.

Sera dûment prise en considération l'importance d'un recrutement effectué sur une base géographique aussi large que possible. Aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires. Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies est un espace non-fumeurs.

La considération dominante dans l’engagement, la mutation ou la promotion du personnel est la nécessité de s’assurer les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité. En acceptant une offre d’engagement, les membres du personnel sont soumis(es) à l’autorité du Secrétaire général, qui peut leur assigner l’une quelconque des tâches ou l’un quelconque des postes de l’Organisation des Nations Unies, conformément à l’alinéa c) de l’article 1.2 du Statut du personnel. Dans ce contexte, tous les membres du personnel recrutés sur le plan international sont tenus de changer de fonctions périodiquement à l’intérieur d’un même lieu d’affectation ou dans un autre lieu d’affectation, dans les conditions fixées par le Secrétaire général.

Les candidats sont invités à respecter scrupuleusement toutes les instructions disponibles sur la plateforme de recrutement en ligne Inspira. Pour des informations plus détaillées, ils ou elles peuvent consulter le manuel d'instructions pour le candidat, en cliquant sur le lien hypertexte « Manuels » sur le côté supérieur droit de la page d'accueil de leur compte Inspira.

Les candidatures feront l'objet d'une évaluation et d'un examen préalables sur la base des informations soumises conformément aux critères d'évaluation de l'avis de vacance de poste et aux dispositions législatives internes applicables de l'Organisation des Nations Unies, notamment la Charte des Nations Unies, les résolutions de l'Assemblée générale, le Statut et le Règlement du personnel, les textes administratives et les directives. Les candidats doivent fournir des informations exhaustives et précises conformément aux instructions fournies sur la plateforme Inspira. Une fois la candidature envoyée, aucune modification, suppression ou révision, ni aucun ajout ou changement ne pourra être fait. Il sera procédé à une vérification des références des candidats faisant l'objet d'une attention particulière pour s'assurer de l'exactitude des renseignements qu’ils ont fournis dans leur candidature.

Les avis de vacance de postes publiés sur le Portail des carrières sont retirés à 11:59 p.m. (heure de New York), le jour de la date limite de dépôt des candidatures.

Aucun frais de dossier

L’ONU NE PERÇOIT DE FRAIS À AUCUN STADE DU RECRUTEMENT (DÉPÔT OU TRAITEMENT DE LA CANDIDATURE, ENTRETIEN, FORMATION, ETC.), ET ELLE NE DEMANDE AUCUNE INFORMATION BANCAIRE.

Désolé, cet appel à candidature n'est plus disponible.
partager
Accueil | Confidentialite | Plan du site | Courriers frauduleux | Contactez-nous
Copyright 2022 United Nations. All rights reserved