vacance de poste

Intitulé publication: REVISER, FRENCH, P4 (Temporary Job Opening)
Intitulé code d’emploi: Réviseur
Département / Bureau: Office des Nations Unies à Genève
Lieu d'affectation: GENEVA
Période de candidature: 10 décembre 2021 - 16 décembre 2021
No de l’appel á candidature: 21-Language-UNOG-167856-J-Geneva (X)
Staffing Exercise N/A
Valeurs fondamentales de l'ONU: intégrité, professionnalisme, respect de la diversité
Désolé, cet appel à candidature n'est plus disponible.
Cadre organisationnel

DCM launched Fully Automated Speech to Text (FAST) project to set up a structure that will routinely run automatic speech recognition of the six UN languages to produce searchable transcripts of meeting proceedings. The Reviser/FAST Project Manager position is located in the Office of the Chief of the Languages Service, Division of Conference Management, United Nations Office at Geneva. The incumbent reports to the Chief of the Languages Service.

Responsabilités

Within delegated authority, the Reviser/FAST Project Manager will be responsible for the following duties:

• Revises translations and original summary records dealing with a broad range of subjects dealt with by the United Nations.
• Translates, mostly without revision, texts covering a broad range of subjects dealt with by the United Nations, particularly those subjects requiring experience and recognized proficiency. Makes effective use of language technologies and assists the Section in promoting their utilization.
• Drafts, mostly without revision, summary records and serves as monitor of précis-writing teams.
• Develops new terminology for use where none exists in the target language.
• Carries out linguistic research and prepares terminological bulletins and glossaries, technical vocabularies and related reference tools.
• Counsels and assists translators/précis-writers and briefs them on the procedures and practices of the Service, terminology and a broad range of subjects, as required.
• Participates in the setting of terminology standards.
• Supervises the work of small groups of translators/précis-writers.
• Acts as UNOG gText and gDoc focal point.
• Acts as project manager for the FAST project on a part-time basis, when required.
• Coordinates the FAST project; monitors and analyses project development and implementation; reviews relevant documents and reports; identifies problems and issues to be addressed and initiates corrective actions; liaises with relevant parties; ensures follow-up actions.
• Assists the Chief of the Languages Service in devising change management strategy to support modernization of the documentation services.
• Plans and facilitates workshops and other interactive sessions and assists in developing the action plan the Languages Service will use to manage the change.
• Researches, analyses and presents information gathered from diverse sources.
• Generates project evaluation initiatives; designs data collection tools; reviews, analyses and interprets data collected to identify issues and resolutions.
• Organizes and prepares written outputs including planning documents, project charters, process analysis and project reports.
• Provides substantive backstopping to consultative and other meetings, conferences, etc., to include proposing agenda topics, identifying participants, preparation of documents and presentations, etc.
• Conducts training workshops related to the project; makes presentations on assigned topics/activities.
• Coordinates activities related to project budget funding and prepares related documents/reports (pledging, work programme, programme budget, etc.)
• Performs other related duties as required.

Compétences

• PROFESSIONALISM:
Ability to develop detailed project plans and implementation strategies; Ability to manage and implement complex projects or change management processes; Ability to engage with large and diverse teams in order to meet organizational goals; Recognizes opportunities for change; Ability to demonstrate excellent writing and analytical skills; Ability to maintain the highest standard of accuracy, consistency and faithfulness to the spirit, style and nuances of the original text with a good grasp of the subject matter; Ability to exceed the workload standards; Knowledge of a broad range of subjects dealt with by the United Nations, i.e., political, social, legal, economic, financial, administrative, scientific and technical; Knowledge of terminological and reference research techniques with ability to use all sources of references, consultation and information relevant to text at hand; Ability to show a high level of versatility, judgment, tact and discretion. Ability to provide useful feedback that helps translators/précis-writers become self-revising and revisers to expand their knowledge and skillset. Familiarity with the range of issues relating to the management of translation services; Shows pride in work and in achievements; demonstrates professional competence and mastery of subject matter; is conscientious and efficient in meeting commitments, observing deadlines and achieving results; is motivated by professional rather than personal concerns; shows persistence when faced with difficult problems or challenges; remains calm in stressful situations. Takes responsibility for incorporating gender perspectives and ensuring the equal participation of women and men in all areas of work.

• CREATIVITY:
Actively seeks to improve programmes or services; offers new and different options to solve problems or meet client needs; promotes and persuades others to consider new ideas; takes calculated risks on new and unusual ideas; thinks "outside the box"; takes an interest in new ideas and new ways of doing things; is not bound by current thinking or traditional approaches.

• TECHNOLOGICAL AWARENESS:
Keeps abreast of available technology; understands applicability and limitation of technology to the work of the office; actively seeks to apply technology to appropriate tasks; shows willingness to learn new technology.

• MANAGING PERFORMANCE:
Delegates the appropriate responsibility, accountability and decision-making authority; makes sure that roles, responsibilities and reporting lines are clear to each staff member; accurately judges the amount of time and resources needed to accomplish a task and matches task to skills; monitors progress against milestones and deadlines; regularly discusses performance and provides feedback and coaching to staff; encourages risk-taking and supports creativity and initiative; actively supports the development and career aspirations of staff; appraises performance fairly.

Formation

A first-level degree from a university or institution of equivalent status.

Job - Specific Qualification

Candidates for this position must have passed the combined United Nations Language Competitive Examination for Translators/Précis-writers, Editors, Verbatim Reporters and Copy Preparers/Proofreaders/Production Editors or any relevant United Nations language competitive examination held before 2017.

Expérience professionnelle

A minimum of five years of experience in translation, précis-writing, editing, self-revision, verbatim reporting, copy preparing, proofreading or production editing is required.

Experience in the use of standard computer-assisted-translation (CAT) tools is desirable.

Three years of experience working within a multilingual setting is desirable.

Experience working within the United Nations or a similar international organization is desirable.

Proven experience in self-revision is desirable.

Experience in working with linguistics software applications, multimedia formats and back office applications is desirable.

Experience with PRINCE2 or similar project management methodology is desirable.

Connaissances linguistiques

English and French are the working languages of the United Nations Secretariat. For the position advertised, excellent knowledge of English (as assessed in the relevant Competitive Examination) is required; knowledge of two other official languages (also as assessed in the relevant Competitive Examination), one of which must be French, is also required.

Méthode d'évaluation

Evaluation of qualified candidates may include an assessment exercise which may be followed by competency-based interview.

Notice spéciale

• This position is temporarily available for a period of six months, with a possiblity of extension. If the selected candidate is a staff member from the United Nations Secretariat, the selection will be administered as a temporary assignment.

• While this temporary assignment may provide the successful applicant with an opportunity to gain new work experience, the selection for this position is for a limited period and has no bearing on the future incumbency of the post.

• Subject to the funding source of the position, the eligibility for this temporary job opening may be limited to candidates based at the duty station.

• This temporary job opening may be limited to “internal candidates,” who have been recruited through a competitive examination administered according to staff rule 4.16 or staff selection process including the review of a central review body established according to staff rule 4.15.

• Staff members of the United Nations common system organizations who will reach the mandatory age of separation or retirement within the duration of the current temporary need period are not eligible to apply.Submitting an application or selection for the current temporary job opening does not delay or increase the mandatory age of separation.

• Retirees above the mandatory age of separation who wish to be considered for the current temporary job opening must indicate the reason for their last separation as "retirement." Such retirees shall not be employed by the Organization, unless (a) the operational requirements of the Organization cannot be met by staff members who are qualified and available to perform the required functions; and (b) the proposed employment would not adversely affect the career development or redeployment opportunities of other staff members and represents both a cost-effective and operationally sound solution to meet the needs of the service.

Charte des Nations Unies

Aux termes du paragraphe 3 de l’Article 101 de la Charte des Nations Unies, la considération dominante dans le recrutement du personnel doit être la nécessité d’assurer à l’Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité. Ne seront pas retenues les candidatures des personnes qui ont commis des violations du droit international des droits de l’homme, des violations du droit international humanitaire, des actes d’exploitation, d’atteintes ou de harcèlement sexuels, ou au sujet desquelles il existe des raisons plausibles de croire qu’elles ont été impliquées dans la commission de tels actes. L’expression « exploitation sexuelle » désigne le fait d’abuser ou de tenter d’abuser d’un état de vulnérabilité, d’un rapport de force inégal ou de rapports de confiance à des fins sexuelles, y compris mais non exclusivement en vue d’en tirer un avantage pécuniaire, social ou politique. On entend par « atteinte sexuelle » toute atteinte physique de nature sexuelle commise par la force, sous la contrainte ou à la faveur d’un rapport inégal, ou la menace d’une telle atteinte. Le harcèlement sexuel s'entend de tout comportement déplacé à connotation sexuelle raisonnablement propre ou de nature à choquer ou humilier, lorsqu'il entrave la bonne marche du service, est présenté comme une condition d'emploi ou crée au lieu de travail un climat d'intimidation, d'hostilité ou de vexation, et lorsque ce comportement est assez grave pour justifier le licenciement de son auteur. La candidature de personnes qui ont commis des infractions autres que des infractions mineures au code de la route ne sera pas retenue.

Sera dûment prise en considération l'importance d'un recrutement effectué sur une base géographique aussi large que possible. Aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires. Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies est un espace non-fumeurs.

La considération dominante dans l’engagement, la mutation ou la promotion du personnel est la nécessité de s’assurer les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité. En acceptant une offre d’engagement, les membres du personnel sont soumis(es) à l’autorité du Secrétaire général, qui peut leur assigner l’une quelconque des tâches ou l’un quelconque des postes de l’Organisation des Nations Unies, conformément à l’alinéa c) de l’article 1.2 du Statut du personnel. Dans ce contexte, tous les membres du personnel recrutés sur le plan international sont tenus de changer de fonctions périodiquement à l’intérieur d’un même lieu d’affectation ou dans un autre lieu d’affectation, dans les conditions fixées par le Secrétaire général.

Les candidats sont invités à respecter scrupuleusement toutes les instructions disponibles sur la plateforme de recrutement en ligne Inspira. Pour des informations plus détaillées, ils ou elles peuvent consulter le manuel d'instructions pour le candidat, en cliquant sur le lien hypertexte « Manuels » sur le côté supérieur droit de la page d'accueil de leur compte Inspira.

Les candidatures feront l'objet d'une évaluation et d'un examen préalables sur la base des informations soumises conformément aux critères d'évaluation de l'avis de vacance de poste et aux dispositions législatives internes applicables de l'Organisation des Nations Unies, notamment la Charte des Nations Unies, les résolutions de l'Assemblée générale, le Statut et le Règlement du personnel, les textes administratives et les directives. Les candidats doivent fournir des informations exhaustives et précises conformément aux instructions fournies sur la plateforme Inspira. Une fois la candidature envoyée, aucune modification, suppression ou révision, ni aucun ajout ou changement ne pourra être fait. Il sera procédé à une vérification des références des candidats faisant l'objet d'une attention particulière pour s'assurer de l'exactitude des renseignements qu’ils ont fournis dans leur candidature.

Les avis de vacance de postes publiés sur le Portail des carrières sont retirés à 11:59 p.m. (heure de New York), le jour de la date limite de dépôt des candidatures.

Aucun frais de dossier

L’ONU NE PERÇOIT DE FRAIS À AUCUN STADE DU RECRUTEMENT (DÉPÔT OU TRAITEMENT DE LA CANDIDATURE, ENTRETIEN, FORMATION, ETC.), ET ELLE NE DEMANDE AUCUNE INFORMATION BANCAIRE.

Désolé, cet appel à candidature n'est plus disponible.
partager
Accueil | Confidentialite | Plan du site | Courriers frauduleux | Contactez-nous
Copyright 2022 United Nations. All rights reserved