vacance de poste

Intitulé publication: Interprète de langue espagnole, P4
Intitulé code d’emploi: INTERPRETER, SPANISH
Département / Bureau: Office des Nations Unies à Genève
Lieu d'affectation: GENEVA
Période de candidature: 27 juin 2022 - 10 août 2022
No de l’appel á candidature: 22-Language-UNOG-185033-R-Geneva (L)
Staffing Exercise N/A
Valeurs fondamentales de l'ONU: intégrité, professionnalisme, respect de la diversité
Désolé, cet appel à candidature n'est plus disponible.
Cadre organisationnel

Les deux postes sont à pourvoir à la Section espagnole d’interprétation du Service d’interprétation de la Division de la gestion des conférences du Département de l’Assemblée générale et de la gestion des conférences, à Genève. Le ou la titulaire est placé(e) sous la supervision générale du (de la) Chef du Service d’interprétation.

Responsabilités

Sous la supervision générale du (de la) Chef de la cabine d’interprétation espagnole, le (la) titulaire :

¿ Couvre jusqu’à sept séances par semaine (exceptionnellement huit), d’une durée n’excédant généralement pas trois heures ;
¿ Assure, selon les besoins, l’interprétation en espagnol de déclarations ou d’interventions prononcées en anglais ou en français ;
¿ Fait régulièrement office de chef d’équipe pour l’ensemble des interprètes affectés à une réunion donnée ;
¿ Couvre régulièrement des réunions sensibles et complexes ;
¿ Peut être appelé(e) à remplir les fonctions d’interprète en chef lors de missions ;
¿ Apporte éventuellement son concours à la sélection, à la formation et à l’évaluation de futurs interprètes de langue espagnole ;
¿ Conseille et encadre éventuellement les interprètes débutants ;
¿ Participe éventuellement à l’évaluation des interprètes indépendants ;
¿ Peut être amené(e) à assumer les fonctions de répartiteur (répartitrice) ;
¿ S’acquitte de toutes autres tâches connexes qui pourraient lui être confiées.

Compétences

Professionnalisme : grande capacité de concentration ; justesse d’expression immédiate ; aptitude à travailler sous pression constante et à produire une interprétation d’une grande clarté sur un très large éventail de sujets. Tire fierté de son travail et de ses réalisations ; fait preuve de compétence professionnelle et de maîtrise du sujet ; apporte à l’exécution de ses tâches la conscience et le souci d’efficacité voulus pour être en mesure d’honorer les engagements contractés, de tenir les délais impartis et d’obtenir les résultats escomptés ; agit pour des motifs professionnels plutôt que personnels ; persévère face aux obstacles et aux difficultés ; garde son calme dans les situations de crise. Veille à tenir compte de la question du genre dans tous les domaines et à assurer la participation égale des femmes et des hommes à toutes les activités.

Aptitude à la communication : s’exprime clairement et efficacement, tant oralement que par écrit ; écoute les autres, les comprend bien et donne suite comme il convient ; pose les questions voulues afin d’obtenir des éclaircissements et facilite le dialogue ; adapte le langage, le ton, le style et la présentation au public ciblé ; partage l’information avec tous ceux et toutes celles qu’elle intéresse et tient chacun(e) au courant.

Esprit d’équipe : collabore avec ses collègues afin d’atteindre les objectifs de l’Organisation ; sollicite les apports, apprécie à leur juste valeur les idées et la compétence de chacun(e) et est prêt(e) à apprendre des autres ; fait passer l’intérêt de l’équipe avant son avantage personnel ; accepte les décisions finales du groupe et s’y plie, même si elles ne cadrent pas parfaitement avec sa position propre ; partage les réussites de l’équipe et assume sa part de responsabilité dans ses échecs.

Volonté de perfectionnement : se tient au fait de l’évolution de sa propre profession/spécialité ; s’emploie activement à progresser, sur les plans tant professionnel que personnel ; contribue à l’apprentissage de ses collègues et subordonné(e)s ; est disposé(e) à apprendre d’autrui ; se tient au courant de la façon dont son apport est perçu afin d’apprendre et de se perfectionner.

Formation

Un diplôme de premier cycle délivré par une université ou un établissement de statut équivalent est exigé.
Les candidat(e)s doivent avoir été reçu(e)s au concours de recrutement d’interprètes de langue espagnole de l’ONU.

Job - Specific Qualification

Un diplôme universitaire de deuxième cycle (master) est souhaitable.

Les candidat(e)s à ce poste doivent avoir réussi le concours de recrutement d’interprètes de langue espagnole de l’ONU obligatoire.

Expérience professionnelle

Au moins cinq (5) années d’expérience professionnelle de l’interprétation acquise dans des organisations internationales sont exigées.

Une expérience de la fourniture d’une interprétation précise sur un large éventail de sujets dont traite l’ONU est souhaitable.

Connaissances linguistiques

L’anglais et le français sont les langues de travail du Secrétariat de l’ONU. Pour le poste faisant l’objet du présent avis, une parfaite maîtrise de l’espagnol, qui doit être la langue principale du (de la) candidat(e), est exigée. Une excellente maîtrise de l’anglais et du français est également exigée.
Une aptitude avérée à interpréter depuis ou vers d’autres langues officielles est souhaitable.
La mention «excellente maîtrise» équivaut au niveau «courant» dans au moins deux des quatre catégories linguistiques.

Méthode d'évaluation

Les candidat(e)s qualifié(e)s pourront être invité(e)s à prendre part à une épreuve d’évaluation et à un entretien axé sur les compétences.

Notice spéciale

Une expérience pertinente dans le domaine des langues au sein du système des Nations Unies pourra être prise en considération.

Le Secrétariat de l’ONU s’emploie résolument à équilibrer les effectifs masculins et féminins. Les femmes sont vivement encouragées à faire acte de candidature.

Pour l’Organisation des Nations Unies, la considération dominante dans le recrutement et l’emploi du personnel est la nécessité de s’assurer les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité, tout en tenant compte de la diversité géographique. Toutes les décisions de recrutement sont prises sur la base des qualifications des candidates et candidats et des besoins de l’Organisation. L’Organisation des Nations Unies s’engage à créer un environnement diversifié et inclusif et à instaurer un climat de respect mutuel. Elle recrute et emploie les membres de son personnel quels que soient leur identité de genre, leur orientation sexuelle, leur race, leur religion, leur origine culturelle ou ethnique ou leur handicap. Des aménagements raisonnables peuvent être prévus pour faciliter la participation des candidates ou candidats handicapé(e)s aux procédures de recrutement lorsque cela est indiqué et demandé dans le dossier de candidature.

Charte des Nations Unies

Aux termes du paragraphe 3 de l’Article 101 de la Charte des Nations Unies, la considération dominante dans le recrutement du personnel doit être la nécessité d’assurer à l’Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité. Ne seront pas retenues les candidatures des personnes qui ont commis des violations du droit international des droits de l’homme, des violations du droit international humanitaire, des actes d’exploitation, d’atteintes ou de harcèlement sexuels, ou au sujet desquelles il existe des raisons plausibles de croire qu’elles ont été impliquées dans la commission de tels actes. L’expression « exploitation sexuelle » désigne le fait d’abuser ou de tenter d’abuser d’un état de vulnérabilité, d’un rapport de force inégal ou de rapports de confiance à des fins sexuelles, y compris mais non exclusivement en vue d’en tirer un avantage pécuniaire, social ou politique. On entend par « atteinte sexuelle » toute atteinte physique de nature sexuelle commise par la force, sous la contrainte ou à la faveur d’un rapport inégal, ou la menace d’une telle atteinte. Le harcèlement sexuel s'entend de tout comportement déplacé à connotation sexuelle raisonnablement propre ou de nature à choquer ou humilier, lorsqu'il entrave la bonne marche du service, est présenté comme une condition d'emploi ou crée au lieu de travail un climat d'intimidation, d'hostilité ou de vexation, et lorsque ce comportement est assez grave pour justifier le licenciement de son auteur. La candidature de personnes qui ont commis des infractions autres que des infractions mineures au code de la route ne sera pas retenue.

Sera dûment prise en considération l'importance d'un recrutement effectué sur une base géographique aussi large que possible. Aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires. Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies est un espace non-fumeurs.

La considération dominante dans l’engagement, la mutation ou la promotion du personnel est la nécessité de s’assurer les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité. En acceptant une offre d’engagement, les membres du personnel sont soumis(es) à l’autorité du Secrétaire général, qui peut leur assigner l’une quelconque des tâches ou l’un quelconque des postes de l’Organisation des Nations Unies, conformément à l’alinéa c) de l’article 1.2 du Statut du personnel. Dans ce contexte, tous les membres du personnel recrutés sur le plan international sont tenus de changer de fonctions périodiquement à l’intérieur d’un même lieu d’affectation ou dans un autre lieu d’affectation, dans les conditions fixées par le Secrétaire général.

Les candidats sont invités à respecter scrupuleusement toutes les instructions disponibles sur la plateforme de recrutement en ligne Inspira. Pour des informations plus détaillées, ils ou elles peuvent consulter le manuel d'instructions pour le candidat, en cliquant sur le lien hypertexte « Manuels » sur le côté supérieur droit de la page d'accueil de leur compte Inspira.

Les candidatures feront l'objet d'une évaluation et d'un examen préalables sur la base des informations soumises conformément aux critères d'évaluation de l'avis de vacance de poste et aux dispositions législatives internes applicables de l'Organisation des Nations Unies, notamment la Charte des Nations Unies, les résolutions de l'Assemblée générale, le Statut et le Règlement du personnel, les textes administratives et les directives. Les candidats doivent fournir des informations exhaustives et précises conformément aux instructions fournies sur la plateforme Inspira. Une fois la candidature envoyée, aucune modification, suppression ou révision, ni aucun ajout ou changement ne pourra être fait. Il sera procédé à une vérification des références des candidats faisant l'objet d'une attention particulière pour s'assurer de l'exactitude des renseignements qu’ils ont fournis dans leur candidature.

Les avis de vacance de postes publiés sur le Portail des carrières sont retirés à 11:59 p.m. (heure de New York), le jour de la date limite de dépôt des candidatures.

Aucun frais de dossier

L’ONU NE PERÇOIT DE FRAIS À AUCUN STADE DU RECRUTEMENT (DÉPÔT OU TRAITEMENT DE LA CANDIDATURE, ENTRETIEN, FORMATION, ETC.), ET ELLE NE DEMANDE AUCUNE INFORMATION BANCAIRE.

Désolé, cet appel à candidature n'est plus disponible.
partager
Accueil | Confidentialite | Plan du site | Courriers frauduleux | Contactez-nous
Copyright 2022 United Nations. All rights reserved