vacance de poste

Intitulé publication: RÉVISEUR/RÉVISEUSE (ESPAGNOL) (5 POSTES), P4
Intitulé code d’emploi: REVISER, SPANISH
Département / Bureau: Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences
Lieu d'affectation: NEW YORK
Période de candidature: 16 août 2022 - 29 septembre 2022
No de l’appel á candidature: 22-Language-DGACM-187734-R-New York (L)
Staffing Exercise N/A
Valeurs fondamentales de l'ONU: intégrité, professionnalisme, respect de la diversité
Désolé, cet appel à candidature n'est plus disponible.
Cadre organisationnel

Les services d’édition et de traduction du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies sont chargés de fournir, dans les délais impartis, la documentation destinée aux organes délibérants et les publications clés dans les six langues officielles de l’Organisation.

Les postes sont à pourvoir dans le Service en espagnol de traduction, qui relève de la Division de la documentation du Département de l’Assemblée générale et de la gestion des conférences, à New York. Les titulaires sont placés sous la supervision générale du (de la) Chef du Service.

Responsabilités

Dans les limites des pouvoirs qui lui sont délégués, le (la) titulaire s’acquitte des fonctions ci-après :

• Réviser des traductions et des originaux de comptes rendus analytiques de séance portant sur toute une variété de sujets traités par l’ONU, en satisfaisant aux normes de production et en respectant les délais impartis, et fournir un retour d’information pour aider les traducteur(trice)s à passer en autorévision et à travailler de manière autonome.
• Traduire, en autorévision, des documents portant sur toute une variété de sujets traités par l’ONU, en particulier ceux qui exigent une expérience et des connaissances avérées, en satisfaisant aux normes de production et en respectant les délais impartis.
• Rédiger et réviser les comptes rendus analytiques de séance, tout en satisfaisant aux normes de production et en respectant les délais impartis.
• Utiliser efficacement les technologies et outils linguistiques pertinents et aider le (la) Chef à en promouvoir l’utilisation.
• Recenser la terminologie à consigner, la soumettre pour approbation et contribuer à la définition de normes terminologiques.
• Chercher activement à tirer des enseignements des avis reçus et à développer ses propres compétences et connaissances en rapport avec le poste, notamment par l’autoformation.
• Conseiller et aider les traducteur(trice)s et les informer des procédures et des pratiques, de la terminologie utilisée et de toute une série de questions, selon que de besoin.
• Coordonner le travail des traducteur(trice)s.
• Attribuer des tâches individuelles et aider le (la) Chef à assurer la répartition du travail à long terme, si nécessaire.
• Procéder au contrôle de la qualité des traductions externalisées et contribuer à l’établissement de critères et de procédures de contrôle de la qualité.
• Utiliser ses compétences pour s’acquitter d’autres fonctions linguistiques, selon les besoins.
• Recueillir et analyser des données, le cas échéant, pour alimenter la planification, la prise de décisions, les présentations et l’établissement de rapports.
• Jouer le rôle de premier notateur (première notatrice), selon que de besoin.
• S’acquitter de toutes autres tâches connexes qui pourraient lui être confiées.

Compétences

• Professionnalisme : Faire preuve de bonnes capacités de rédaction ; respecter rigoureusement les critères de fidélité et de cohérence, en rendant bien l’esprit, le style et les nuances de l’original et en faisant preuve de maîtrise du sujet. Posséder des connaissances sur un large éventail de questions dont s’occupe l’ONU (politiques, sociales, juridiques, économiques, financières, administratives, scientifiques et techniques). Aptitude à se servir de toutes les sources de références, de conseil et d’information pertinentes pour le texte à traduire. Aptitude à travailler sous pression et à maintenir le rythme et la productivité voulus, et à fournir une interprétation claire sur des sujets très divers. Aptitude à faire preuve de polyvalence, de sûreté de jugement et de réserve. Tirer fierté de son travail et de ses réalisations ; faire preuve de compétence professionnelle et de maîtrise du sujet ; apporter à l’exécution de ses tâches la conscience et le souci d’efficacité voulus pour être en mesure d’honorer les engagements contractés, de tenir les délais impartis et d’obtenir les résultats escomptés ; agir pour des motifs professionnels plutôt que personnels ; persévérer face aux obstacles et aux difficultés ; garder son calme dans les situations de crise. Prendre la responsabilité de tenir compte des questions de genre et d’assurer l’égale participation des femmes et des hommes dans toutes les activités.

• Esprit d’équipe : Collaborer avec ses collègues afin d’atteindre les objectifs de l’Organisation¿ ; solliciter les apports, apprécier à leur juste valeur les idées et la compétence de chacun(e) ; être disposé(e) à apprendre d’autrui ; faire passer l’intérêt de l’équipe avant son avantage personnel : accepter les décisions finales du groupe et s’y plier, même si elles ne cadrent pas parfaitement avec sa position propre ; partager les réussites de l’équipe et assumer sa part de responsabilité dans ses échecs.

• Planification et organisation : développe des objectifs clairs qui sont cohérents avec les stratégies convenues ; identifie les activités et missions prioritaires ; ajuste les priorités au besoin; alloue une quantité appropriée de temps et de ressources pour terminer le travail ; prévoit les risques et tient compte des imprévus lors de la planification ; surveille et ajuste les plans et les actions si nécessaire ; utilise le temps efficacement.

Formation

Diplôme du premier cycle délivré par une université ou un établissement de statut équivalent.

Les candidat(e)s à ce poste doivent avoir réussi le concours groupé de recrutement organisé par l’ONU pour les traducteur(trice)s-rédacteur(trice)s de comptes rendus analytiques, éditeur(trice)s, rédacteur(trice)s de procès-verbaux et préparateur(trice)s de copie/correcteur(trice)s d’épreuves/éditeur(trice)s de publication de la langue concernée, ou tout autre concours de recrutement de personnel linguistique de la langue concernée tenu par l’ONU en 2017 au plus tard.
Une exception sera faite pour les lauréat(s) à un concours de recrutement organisé par l’ONU avant 2017 pour les éditeurs ou pour les rédacteurs de procès-verbaux de séance, sous réserve d’une épreuve organisée par le (la) responsable du poste à pourvoir dans le cadre de la procédure de sélection via Inspira.

Expérience professionnelle

Au moins cinq années d’expérience en traduction ou dans un autre domaine linguistique pertinent, et de l’utilisation de technologies linguistiques pertinentes, dont, de préférence, trois années d’expérience acquise à l’Organisation des Nations Unies ou dans une organisation internationale comparable est requis.

Une expérience avérée de la traduction en autorévision est souhaitable.

Connaissances linguistiques

Une parfaite maîtrise de l'espagnol (évaluée lors du concours de recrutement pertinent), qui doit être la langue principale du (de la) candidat(e), est requise.

Le (la) candidat(e) doit également avoir une excellente connaissance de l’anglais (évaluée lors du concours pertinent) ; la connaissance d’une autre langue officielle (également évaluée lors du concours pertinent) est également requise, sauf pour les candidat(e)s qui possèdent les compétences spécialisées requises par le service concerné (évaluées lors du concours pertinent).

NOTE : la « maîtrise » correspond à une note « très bien » dans les quatre domaines évalués (lire, écrire, parler et comprendre) et la « connaissance » à une note « bien » dans deux des quatre domaines évalués.

Méthode d'évaluation

Les candidat(e)s qualifié(e)s pourront être invité(e)s à prendre part à une épreuve écrite sur ordinateur puis, éventuellement, à un entretien axé sur les compétences.

Notice spéciale

Les postes à pourvoir sont des postes linguistiques. Les fonctionnaires sont soumis(es) à l’autorité du (de la) Secrétaire général(e), qui décide de leur affectation. Au fil de leur carrière, ils (elles) sont censé(e)s changer de fonctions périodiquement, conformément aux règles et procédures en vigueur.

Le Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies tenant à ce que son personnel comprenne autant de femmes que d’hommes, les candidatures de femmes sont fortement encouragées.

Les candidat(e)s internes sont prié(e)s de veiller à ce que TOUS les champs de la notice personnelle (expérience professionnelle et coordonnées, notamment) soient remplis et à ce que les informations données soient à jour. Le (la) responsable du poste à pourvoir se sert de ces informations pour déterminer qui peut postuler et qui est qualifié et pour contacter les candidat(e)s.

Les vacataires et les consultant(e)s ayant travaillé au Secrétariat de l’ONU au cours des six derniers mois, quelle que soit l’entité dont ils (elles) relevaient, ne peuvent ni postuler ni être nommé(e)s à un poste d’administrateur(trice) ou de fonctionnaire de rang supérieur faisant l’objet d’un engagement temporaire ou de durée déterminée et leur dossier ne sera pas examiné.

Il est vivement recommandé à tou(te)s les candidat(e)s de postuler en ligne aussi tôt que possible après la publication de l’avis de vacance de poste et bien avant la date limite indiquée. Un accusé de réception sera envoyé à tou(te)s les candidat(e)s qui auront communiqué leur adresse électronique. Si vous ne recevez pas d’accusé de réception dans les 24 heures, il se peut que votre candidature n’ait pas été reçue. Si le problème persiste, veuillez cliquer sur le lien « Besoin d’aide ? » dans Inspira. Lien.

Charte des Nations Unies

Aux termes du paragraphe 3 de l’Article 101 de la Charte des Nations Unies, la considération dominante dans le recrutement du personnel doit être la nécessité d’assurer à l’Organisation les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité. Ne seront pas retenues les candidatures des personnes qui ont commis des violations du droit international des droits de l’homme, des violations du droit international humanitaire, des actes d’exploitation, d’atteintes ou de harcèlement sexuels, ou au sujet desquelles il existe des raisons plausibles de croire qu’elles ont été impliquées dans la commission de tels actes. L’expression « exploitation sexuelle » désigne le fait d’abuser ou de tenter d’abuser d’un état de vulnérabilité, d’un rapport de force inégal ou de rapports de confiance à des fins sexuelles, y compris mais non exclusivement en vue d’en tirer un avantage pécuniaire, social ou politique. On entend par « atteinte sexuelle » toute atteinte physique de nature sexuelle commise par la force, sous la contrainte ou à la faveur d’un rapport inégal, ou la menace d’une telle atteinte. Le harcèlement sexuel s'entend de tout comportement déplacé à connotation sexuelle raisonnablement propre ou de nature à choquer ou humilier, lorsqu'il entrave la bonne marche du service, est présenté comme une condition d'emploi ou crée au lieu de travail un climat d'intimidation, d'hostilité ou de vexation, et lorsque ce comportement est assez grave pour justifier le licenciement de son auteur. La candidature de personnes qui ont commis des infractions autres que des infractions mineures au code de la route ne sera pas retenue.

Sera dûment prise en considération l'importance d'un recrutement effectué sur une base géographique aussi large que possible. Aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires. Le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies est un espace non-fumeurs.

La considération dominante dans l’engagement, la mutation ou la promotion du personnel est la nécessité de s’assurer les services de personnes possédant les plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité. En acceptant une offre d’engagement, les membres du personnel sont soumis(es) à l’autorité du Secrétaire général, qui peut leur assigner l’une quelconque des tâches ou l’un quelconque des postes de l’Organisation des Nations Unies, conformément à l’alinéa c) de l’article 1.2 du Statut du personnel. Dans ce contexte, tous les membres du personnel recrutés sur le plan international sont tenus de changer de fonctions périodiquement à l’intérieur d’un même lieu d’affectation ou dans un autre lieu d’affectation, dans les conditions fixées par le Secrétaire général.

Les candidats sont invités à respecter scrupuleusement toutes les instructions disponibles sur la plateforme de recrutement en ligne Inspira. Pour des informations plus détaillées, ils ou elles peuvent consulter le manuel d'instructions pour le candidat, en cliquant sur le lien hypertexte « Manuels » sur le côté supérieur droit de la page d'accueil de leur compte Inspira.

Les candidatures feront l'objet d'une évaluation et d'un examen préalables sur la base des informations soumises conformément aux critères d'évaluation de l'avis de vacance de poste et aux dispositions législatives internes applicables de l'Organisation des Nations Unies, notamment la Charte des Nations Unies, les résolutions de l'Assemblée générale, le Statut et le Règlement du personnel, les textes administratives et les directives. Les candidats doivent fournir des informations exhaustives et précises conformément aux instructions fournies sur la plateforme Inspira. Une fois la candidature envoyée, aucune modification, suppression ou révision, ni aucun ajout ou changement ne pourra être fait. Il sera procédé à une vérification des références des candidats faisant l'objet d'une attention particulière pour s'assurer de l'exactitude des renseignements qu’ils ont fournis dans leur candidature.

Les avis de vacance de postes publiés sur le Portail des carrières sont retirés à 11:59 p.m. (heure de New York), le jour de la date limite de dépôt des candidatures.

Aucun frais de dossier

L’ONU NE PERÇOIT DE FRAIS À AUCUN STADE DU RECRUTEMENT (DÉPÔT OU TRAITEMENT DE LA CANDIDATURE, ENTRETIEN, FORMATION, ETC.), ET ELLE NE DEMANDE AUCUNE INFORMATION BANCAIRE.

Désolé, cet appel à candidature n'est plus disponible.
partager
Accueil | Confidentialite | Plan du site | Courriers frauduleux | Contactez-nous
Copyright 2022 United Nations. All rights reserved