vacance de poste

Intitulé publication: Réviseur hors classe, français, P5
Intitulé code d’emploi: SENIOR REVISER, FRENCH
Département / Bureau: Department for General Assembly and Conference Management
Lieu d'affectation: NEW YORK
Période de candidature: 26 mai 2017 - 09 juillet 2017
No de l’appel á candidature: 17-Language-DGACM-79522-R-New York (L)
Staffing Exercise N/A
Valeurs fondamentales de l'ONU: intégrité, professionnalisme, respect de la diversité
Désolé, cet appel à candidature n'est plus disponible.
Notice spéciale

Les fonctionnaires sont soumis à l'autorité du Secrétaire général, qui décide de leur affectation. Au fil de leur carrière, ils sont censés changer de fonctions périodiquement, conformément aux règles et procédures en vigueur.

Les candidats devront répondre aux exigences de l’Article 101, paragraphe 3, de la Charte ainsi qu’aux conditions requises pour le poste. Les Nations Unies s’attendent aux plus hautes qualités de travail, de compétence et d’intégrité chez l’ensemble de son personnel, ce qui inclut le respect des droits de l’homme et du droit humanitaire. En conséquence, les candidats pourront être sujets à des procédures de vérification contrôlant, sans s’y limiter, leur perpétration, ou accusation de perpétration, de délit et/ou de violation des droits de l’homme et du droit humanitaire international.

Les candidats sont invités à suivre attentivement toutes les instructions disponibles sur la plate-forme de recrutement en ligne, inspira. Pour des conseils plus détaillés, les candidats peuvent se référer à « Aperçu... Procédure de dépôt de candidature » et le manuel d'instruction pour les candidats, qui peut être consulté en cliquant sur "Manuels" sur le côté supérieur droit du navigateur Web d’inspira dans la page principale de l’utilisateur.

Les candidatures déposées font l'objet d'une présélection automatisée selon les critères d'évaluation publiés de l’Appel à Candidature (AC) et sur la base des informations fournies par les candidats. Concernant les exigences de l’Appel à candidature, les candidats doivent fournir des informations complètes et précises/exactes relatives à leurs qualifications, dont leur formation, leur expérience professionnelle et leurs connaissances linguistiques. Chaque candidat doit garder à l’esprit que tout dépôt de candidatures incomplètes ou incorrectes/erronées peut les rendre irrecevables dans le cadre de l’appel à candidatures. Une pré-sélection et évaluation des candidatures seront effectuées en fonctions des informations fournies. Une fois déposées, les candidatures ne peuvent pas être modifiées. Les personnes dont la candidature est retenue pour la sélection feront l’objet d’une procédure de vérification des références afin de s’assurer de l’exactitude des informations fournies dans la candidature.

Les appels à candidature publiés sur le Portail des carrières sont retirés à minuit (heure de New York), le jour de la date limite de dépôt des candidatures.

Cadre organisationnel

Le poste est à pourvoir au Service français de traduction, qui fait partie de la Division de la documentation du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences (New York). Le Service a pour mission de traduire en français les documents et publications de l'ONU. Le titulaire fera rapport au Chef du Service.

Responsabilités

Dans les limites des pouvoirs qui lui sont délégués, le réviseur hors classe s'acquitte des fonctions ci-après :
• Réviser des traductions traitant de sujets particulièrement délicats, complexes ou techniques.
• Traduire des textes particulièrement délicats, complexes ou techniques.
• Superviser des travaux de recherché terminologique.
• Conseiller et aider, selon qu'il convient, les réviseurs et traducteurs/rédacteurs de comptes rendus analytiques travaillant au Siège ou ailleurs, et assumer en tout ou partie de leurs fonctions.
• Aider le Chef du Service à élaborer des outils de terminologie adaptés aux besoins du Service.
• Aider le Chef du Service à rédiger des instructions.
• Aider le Chef du Service à contrôler la qualité des travaux de traduction effectués en interne et à l'extérieur.
• Concourir à la formation des débutants.
• Assurer la répartition du travail du Service au quotidien et à long terme.
• Aider le Chef du Service à choisir les textes destinés au concours de recrutement de traducteurs organisés par l'Organisation, à noter les copies et à évaluer les résultats.
• Remplacer le Chef du Service en son absence.
• S'acquitter d'autres tâches en fonction des besoins.

Compétences

Professionnalisme : Excellentes aptitudes à la rédaction et à l'analyse. Capacité de faire preuve, au plus haut degré, d'exactitude, de cohérence et de fidélité à l'esprit, au style et aux nuances du texte original. Excellent sens des relations humaines et excellente aptitude à la communication orale et écrite. Connaissance des techniques de recherche terminologique et documentaire et aptitude à exploiter toutes les références et sources d'information et à faire des recherches. Connaissance d'un large éventail de questions dont s'occupe l'Organisation ou une organisation internationale similaire (politiques, sociales, juridiques, économiques, financières, administratives, scientifiques et techniques). Capacité de faire preuve, au plus haut degré, d'initiative, de finesse politique, de polyvalence, de discernement, de discrétion et de tact, et excellente aptitude à la négociation. Connaissance des questions touchant la gestion des services de traduction. Tirer fierté de son travail et de ses réalisations. Faire preuve de compétence professionnelle et de maîtrise du sujet. Apporter à l'exécution de ses tâches la conscience et le souci d'efficacité voulus pour être en mesure d'honorer les engagements contractés, de tenir les délais impartis et d'obtenir les résultats escomptés. Agir pour des motifs professionnels plutôt que personnels. Persévérer face aux obstacles et aux difficultés. Garder son calme dans les situations de crise.

Esprit d'équipe : Collaborer avec ses collègues afin d'atteindre les objectifs de l'Organisation; solliciter les apports, apprécier à leur juste valeur les idées et la compétence de chacun; être disposé à apprendre d'autrui; aptitude à faire passer l'intérêt de l'équipe avant son avantage personnel; aptitude à accepter les décisions finales du groupe et s'y plier, même si elles ne cadrent pas parfaitement avec sa position propre; aptitude à partager les réussites de l'équipe et assumer sa part de responsabilité dans ses échecs.

Ouverture à la technologie : Se tenir au fait de l'innovation technologique; comprendre les avantages et les inconvénients que présente la bureautique; s'employer activement à appliquer la technologie aux tâches qui s'y prêtent; être disposé à s'initier aux technologies nouvelles. Compétences en matière d'encadrement

Qualités de chef : Servir de modèle à son entourage; Armer chacun des membres de son équipe des atouts nécessaires pour atteindre les objectifs visés; S'employer avec dynamisme à mettre au point les stratégies opérationnelles requises; Etablir et entretenir des relations très diverses afin de comprendre les besoins et de s'assurer des appuis; Prévoir les conflits et s'efforcer de les résoudre à l'amiable; S'investir dans le changement et le progrès; ne pas se cantonner dans le statu quo; Avoir le courage de prendre des positions impopulaires; Se montrer prêt à prendre la responsabilité de transversaliser la problématique hommes-femmes et à assurer l'égale participation des hommes et des femmes dans toutes les activités; Faire la preuve d'une bonne connaissance des stratégies visant à équilibrer les effectifs masculins et féminins et manifester la volonté d'atteindre cet objectif.

Suivi du comportement professionnel : Savoir déléguer les pouvoirs, l'autorité et la compétence requis à ses subordonnés; préciser les rôles, les responsabilités et les rapports hiérarchiques de tous; estimer avec précision le temps et les ressources nécessaires pour accomplir une tâche et tirer le meilleur parti des compétences; suivre l'avancement du travail au regard des échéances; s'entretenir régulièrement avec ses subordonnés des résultats qu'ils obtiennent, leur faire savoir comment leur apport est perçu et leur donner les conseils nécessaires; encourager la prise de risques et soutenir la créativité et l'initiative; appuyer activement les aspirations professionnelles de ses collaborateurs; faire preuve d'impartialité dans le cadre de l'évaluation.

Formation

Premier grade universitaire décerné par une université ou un établissement de statut équivalant. Réussite du concours de recrutement de traducteurs/rédacteurs de langue française de l'ONU.

Expérience professionnelle

Au moins 10 années d'expérience de la traduction et de la révision, dont au moins quatre de la révision et huit dans une ou plusieurs organisation(s) internationale(s) telles que l'ONU. L'expérience de l'utilisation des bases de données terminologiques et des programmes informatiques utilisés dans les services linguistiques est exigée.

Connaissances linguistiques

Parfaite maîtrise du français, qui doit être la langue principale du candidat et excellente connaissance de l'anglais ainsi que d'une autre langue officielle de l'Organisation, attestée par la réussite au concours de recrutement de traducteurs-rédacteurs de comptes rendus analytiques de langue française organisé par l'ONU (la connaissance d'une troisième langue n'est pas requise pour les lauréats du concours ne justifiant pas d'une troisième langue).

Méthode d'évaluation

Les candidats qualifiés pourront être invités à participer à une évaluation puis, éventuellement, à un entretien axé sur les compétences.

Charte des Nations Unies

Aucune restriction ne sera imposée par l'Organisation à l'accès des hommes et des femmes, dans des conditions égales, à toutes les fonctions, dans ses organes principaux et subsidiaires. (Charte des Nations Unies - Chapitre III, Article 8). Le Secrétariat des Nations Unies est un espace non-fumeurs.

Aucun frais de dossier

L'ONU NE PERÇOIT DE FRAIS À AUCUN STADE DU RECRUTEMENT (DÉPÔT OU TRAITEMENT DE LA CANDIDATURE, ENTRETIEN, FORMATION, ETC.), ET ELLE NE DEMANDE AUCUNE INFORMATION BANCAIRE.

Désolé, cet appel à candidature n'est plus disponible.
partager
Accueil | Confidentialite | Plan du site | Courriers frauduleux | Contactez-nous
Copyright 2021 United Nations. All rights reserved